Як вивчати словацьку через фільми:
Спочатку дивіться фільм із українськими чи англійськими субтитрами, щоб зрозуміти сюжет. Потім — зі словацькими, а згодом пробуйте без них.
Виписуйте нову лексику у свій зошит або нотатки в телефоні. Добре працює розподіл на теми.
Навіть якщо це репліка негативного персонажа — вона допоможе покращити вимову та інтонацію! Говоріть як актори, наслідуйте емоції.
Не поспішайте — краще зупинитися на важкому моменті та розібрати його, ніж пропустити щось важливе.
У кіно персонажі часто не говорять літературною мовою. Саме фільми допоможуть вам звучати природніше, ніж будь-який підручник.
Дивіться фільми з друзями або приходьте на наші розмовні клуби, де ми разом обговорюємо фільми та вивчаємо лексику!
У цьому блозі пропонуємо розібрати чотири словацькі фільми про мафію та кримінал. Якщо ви вивчаєте словацьку мову самостійно, радимо звернути увагу на безкоштовні ресурси з вивчення мови.
Словник до фільму
ondiať, ondiť | має багато значень і використовується у розмовному, часто експресивному або вульгарному стилі. Деякі значення: Молоти дурниці, лізти не в своє діло; Наплювати, ігнорувати, «класти»; Злити, дратувати, бісити; Псувати, ламати, робити абияк. Фразеологізм ondiať niekomu na hlavu — наплювати на когось, повністю ігнорувати чиїсь інтереси чиїсь інтереси |
somár | осел, в переносному значенні дурень, йолоп |
beťár | розмовно хитрун, шибеник, негідник (часто жартома або іронічно) |
igelitka | поліетиленовий пакет |
potrebujete fazónu | вам потрібен імідж/стиль |
prepierať peniaze | відмивати гроші |
eseročka | розмовно від s.r.o. - ТОВ (товариство з обмеженою відповідальністю) |
faktúry | рахунки, інвойси, накладні |
poriadne treba zarábať | треба добре заробляти |
pán povedal hop a ešte nepreskočil | пан сказав «оп», а ще не перестрибнув (тобто рано радієш/не квапся) |
založené ruky | складені руки (переносно: нічого не робити) |
stiahnuť výpoveď | відкликати свідчення |
rozmlátiť | розмовно розбити, зламати, побити (щось або когось) |
nehoda | аварія, нещасний випадок |
basa len prospeje | в'язниця тільки на користь/тюрма тільки допоможе |
nesedí to | розмовно не збігається/не сходиться |
čo si zač | розмовно хто ти такий |
to nemyslíš vážne | ти це серйозно? |
vydierať | шантажувати |
prebrať | обговорити, обміркувати |
Словник до фільму
výdavky | витрати |
robota neujde | робота не втече |
hovno si zmyslelo, že je tvaroh | "лайно подумало, що воно сир" — про людину, яка вважає себе кимось важливим |
odprevadiť | провести |
robíš si zbytočne nepriateľov | ти собі даремно наживаєш ворогів |
obťažovať | чіплятися |
zháňať | розмовно шукати, діставати |
už ich riešime | розмновно вже ними займаємося |
sere to ťa | розмновно це тебе дратує/це тебе бісить |
nasačkovali sa sem | вони сюди вперлися/нахабно влізли |
kšefty | розмовно діла, мутки, бізнес, комерція (часто нелегальна або напівлегальна) |
sprostý | розмовно дурний, тупий |
o to sa nestaraj | розмовно не лізь у це/тебе це не стосується |
dokatovať | розмовно скалічити |
žiadne kudly pod rebro | жодних ножів під ребро (без підстав/зрад) |
dať dole | переносне значення - "прибрати" когось, усунути (часто у значенні вбити або арештувати) |
treba už z toho von | треба вже з цього всього вийти (вибратись із криміналу) |
my si po hlave skákať nenecháme | ми собі на голову не дамо сісти |
držať jazyk za zubami | розмовно тримати язик за зубами - мовчати, не видавати таємницю |
dať si panáka | розмовно випити чарку міцного алкоголю |
klepnúť po nose | ідіома, що означає покарати когось, хто переходить межі; різко зупинити чиюсь самовпевненість або нахабність; нагадати про межі дозволеного. |
kto seje vietor, žne búrku | фразеологізм - хто сіє вітер - пожне бурю, тобто той, хто провокує зло, насильство або конфлікти — сам постраждає від наслідків. |
Словник до фільму
páchateľ | злочинець |
mlátiť | розмовне бити |
bazmeg | сленгове bazmeg походить з угорської мови і вживається також в адаптованій формі bazmek. У словацькій мові воно функціонує в різних значеннях, найчастіше на позначення предмета, назву або функцію якого ми не знаємо або не можемо згадати. Це також може бути кнопка, невелика частина пристрою або обладнання. Також використовується вульгарно як лайливе слово на позначення людини. |
posiekať na fašírky | розмовне - перетворити когось "на фарш", сильно побити |
poručík | лейтенант |
ako to chodí | розмовно як це працює/як воно тут заведено |
zrob nám turka | розмовно - зроби нам турецьку каву. це словацький та чеський варіант кави, який готується шляхом заливання мелених кавових зерен окропом. |
utopence | сосиски в оцті |
zbadať | помітити |
dzigať | походить з шаришсько-земплінського діалекту, означає злягатися, падати. З правильним префіксом може замінити будь-яке слово в реченні. Dzignúť - впасти або вдаритися. Nadzigať sa - напитися. Zdzigany - п'яний. Dzignutý - божевільний. Dzigačka - секс, сексуальна партнерка. Nadzigalo - випало багато дощу або снігу. |
zelenáč | слово з негативним експресивним забарвленням - новачок, молокосос |
gec | діалект регіону Гемер, простолюдин, дивак або селюк, використовується зневажливо |
vyšetrovateľ | слідчий |
parťák | розмовно напарник |
tebe dočista kuruje? | сленгове ти з глузду з’їхав? |
podraziť | експресивно підставити |
jak | шаришсько-земплінський діалект, означає як |
dumať | діалект регіону Абов, але вживається й в інших регіонах, означає думати, мислити |
držať jazyk za zubami | розмовно тримати язик за зубами - мовчати, не видавати таємницю |
furt | розмовно знову, постійно |
čórka | сленг, арго крадіжка |
máfoš | жаргон мафіян |
niečo rozbiehať | розмовно щось запускати, починати |
herák | жаргон героїн |
kukláč | спецпризначенець у балаклаві |
trepať sprostosti | розмовно нести дурниці |